{"id":209641,"date":"2024-03-02T12:31:38","date_gmt":"2024-03-02T12:31:38","guid":{"rendered":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/2024\/03\/02\/kunderas-homecoming-eurozine\/"},"modified":"2025-06-25T17:21:21","modified_gmt":"2025-06-25T17:21:21","slug":"kunderas-homecoming-eurozine","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/2024\/03\/02\/kunderas-homecoming-eurozine\/","title":{"rendered":"Kundera\u2019s homecoming | Eurozine"},"content":{"rendered":"<p> [ad_1]<br \/>\n<\/p>\n<div id=\"main-text\">\n<p><strong>Adam Reichardt:<\/strong> <i><span style=\"font-weight: 400;\">Although Milan Kundera was an internationally known writer with some ground-breaking books and essays, he was a very private person. You knew him personally. How would you describe Kundera, as a person, writer and colleague?\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p><strong>Samuel Abrah\u00e1m:<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> True, he was very private, but whoever knew him was struck by his humour and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">joie de vivre<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. He told us many funny stories about his beginnings in France, often making fun of himself, and he managed to catch you in his web of jokes, if unguarded. Above all, it was an amazing picture to see him and his wife V\u011bra, who were so close and also intellectual peers.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I would not call myself a friend but someone with whom I could correspond and occasionally discuss things that interested us the most: philosophy and classical music. I have known Kundera since 2000. The reason I contacted him was quite ironic in retrospect. After the far-right Austrian politician J\u00f6rg Haider become part of the governing coalition, my friends at Eurozine decided to move the annual European Meeting of Cultural Journals from Vienna to Bratislava. Having just finished reading Kundera\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Betrayed Testaments, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">I suggested we invite Kundera as the keynote speaker, in order to make our unexpected event in Bratislava more attractive.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">To entice him to reply, I added a review that I had published about his book of essays. Of course, this was still the age of faxes. To my shock, within a few hours, the machine was churning out a reply from Milan Kundera! He apologised that he wouldn\u2019t come to Bratislava, explaining that he did not attend conferences or public events. Yet, he was really pleased with my review, writing that I highlighted so well the gist of his essay.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For me it was the beginning of a rich intellectual encounter with the great writer. After the fax ceased to exist in 2004 or 2005, he refused to have his own email address. So we corresponded through his wife. Sometimes he wrote and sometimes V\u011bra would respond, quoting his messages. But we had a long correspondence, which often included V\u011bra\u2019s added words and thoughts.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This exchange lasted for a few years before my wife and I finally met him in person in Paris. At our meeting, I expressed my wish to translate those books that were written in French into Slovak. I argued that if they could be translated into Serbian, Slovenian and Japanese, then why not Slovak? He laughed at the idea that the Czechs would be forced to read his books in Slovak. A glass of good Armagnac sealed the deal.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The reason for this strange arrangement was that he did not allow his French books to be translated into Czech by anyone but himself. But then he added that he did not have time to do it, for he would rather write another book. Only recently did the Brno publishing house Atlantis start to translate his work into Czech and Slovak.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_30027\" style=\"width: 1610px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-30027\" class=\"wp-image-30027 size-full\" src=\"https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_259138-1.jpg\" alt=\"\" width=\"1600\" height=\"1083\" srcset=\"https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_259138-1.jpg 1600w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_259138-1-300x203.jpg 300w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_259138-1-1024x693.jpg 1024w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_259138-1-768x520.jpg 768w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_259138-1-1536x1040.jpg 1536w\" sizes=\"(max-width: 1600px) 100vw, 1600px\"\/><\/p>\n<p id=\"caption-attachment-30027\" class=\"wp-caption-text\">Brno, 1960. Image via <a href=\"https:\/\/fortepan.hu\/hu\/photos\/?q=brno\">Fortepan<\/a> \/ UWM Libraries.<\/p>\n<\/div>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">He didn\u2019t trust any translator to translate his works into Czech?<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There are some funny stories regarding this. He told me about when a Russian woman came to see them about translating one of his novels. After a very pleasant meeting they agreed. But when she sent the manuscript, he went through the translation and was horrified. And he told me, \u2018You know, I hate to read Russian, but this translation was so awful that I had to read it and, in the end, I refused to let it be published.\u2019\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The experience made him very cautious about the translation of his texts into any language. How did he check the Korean or Indian translations? I have no idea. But he and his wife, who was his manager for many years, developed a great relationship with their publishers and, I guess, trusted them. Not long ago V\u011bra wrote to me to say that the Czech translator Anna Kareninov\u00e1, who is translating the novels, is excellent and that Kundera was pleased. He was quite ill for a while and at some point, he must have given up on the intention to translate his books into his native Czech himself.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kundera never authorised a biography, which means we do not have a full insight into his life and experiences. Why was Kundera against this?\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Kundera did not consider his life story important, only his texts. Moreover, only those writings he approved, like a composer designating opus numbers, were to appear in collected works. In that respect, as he wrote somewhere, he followed Gustave Flaubert, who also wished to be hidden behind the novel. Kundera once wrote that \u2018everything I want to express is in my books \u2026 me as a person, I am not interesting.\u2019 For example, he wrote of Hemingway, with some frustration, that more books were written and read about him than his books. This is what Kundera wanted to avoid.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There was a large biography written by an exile Czech author, J\u00e1n Novak, who wrote about Kundera\u2019s life in Czechoslovakia before he left for France. The book was controversial and, after its publication, V\u011bra Kunderov\u00e1 told me that she would not even show it to Kundera, who was quite ill by then. She was horrified that the book described Kundera\u2019s relationship with his father in a very negative way, which would have hurt him. For, as V\u011bra insisted, Kundera loved and adored his father. This is most likely why Kundera detested biographies \u2013 he knew that once they are written, they take on a life of their own.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Do you think there will be a biography now that he has passed away?<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I am sure there will be many biographies. Apparently, the same author is now writing a second part, on Kundera\u2019s life after he left Czechoslovakia. I really have no interest in reading those books; a couple of interviews with Novak were enough for me. More importantly, now that Kundera\u2019s books are being translated into Czech (and Slovak), he is being rediscovered by the new generation. For now, it is only his novels, but I hope the translation of his profound essays will not take too long to publish. In fact, when we met, we discussed the possibility of me publishing his essays in Slovak. He twice gave me permission to publish his books, but after a few weeks he would call or write that he could not do it to his friends in Brno \u2013 Slovak being so close to Czech for him, and he felt they should appear first in Czech.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kundera left Czechoslovakia in 1975 and relocated in France. Why do you think he made this decision? Had he finally given up hope after the failure of the Prague Spring and the Warsaw Pact invasion?\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">We should not forget what the 1968 Soviet invasion of Czechoslovakia meant to us. It was a tragedy, especially after all the hope of \u201968. The 1960s slowly relaxed the atmosphere in Czechoslovakia, but it really sped up after the memorable Czechoslovak Writers\u2019 Congress in 1967, which was organised by the editor of the Slovak cultural journal <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kult\u00farny \u017divot,<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> Juraj \u0160pitzer. Kundera wrote to me that \u0160pitzer persuaded him to speak at the Congress. Even then Kundera was not keen on giving public speeches. But he agreed, and gave a memorable speech, like many others in attendance, including V\u00e1clav Havel and Ludv\u00edk Vacul\u00edk.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The Congress was one of the most important intellectual events of the time. From that moment on, things sped up, leading to Alexander Dub\u010dek coming to power in January 1968. All of a sudden, there was an unexpected relaxation of censorship and initiation of reforms. Many communists who felt betrayed and who were imprisoned in the 1950s, but who were true communists, thought they could revive socialism. This was the origin of the expression \u2018socialism with a human face\u2019. There was a belief, most likely mistaken in retrospect, that socialism could be more humane, pluralistic and free.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The level of intellectual discourse within Czechoslovakia was incredible. Literary journals like <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kult\u00farny \u017divot <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Litrer\u00e1rni noviny<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> had print-runs of over one hundred thousand per week. But of course, Russia, then the Soviet Union, could not allow this democratic commotion to succeed at the periphery of its vast empire. The reforms could have had a domino effect among other countries in the bloc. And so, on 21 August 1968, the Kremlin ordered half a million soldiers to occupy every village, every town of Czechoslovakia.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Although several people were killed, there was no military or violent resistance from the Czechs and Slovaks. Resistance took the form of peaceful defiance, solidarity and bitter humour. I remember how, as an eight-year-old, I would walk for hours with my sister around Bratislava. Within two or three days of the invasion, every window and every wall on the street was peppered with posters with jokes, caricatures and texts ridiculing the invaders. In the first few months there was incredible solidarity among the population, and the quisling government that Moscow hoped to install did not take over.\u00a0There was still this great hope and amazing energy which emanated from the defiance of the whole population. It was a Gandhian resistance for almost six months.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">But all those hopes and aspirations were eventually smashed. The Moscow-directed regime, led by Gust\u00e1v Hus\u00e1k and installed in 1969, gradually initiated political purges of anything related to the reforms of 1968. In particular, it targeted the intellectual elite and party members who supported the Prague Spring. Everyone who had some position was obliged to sign a humiliating letter stating that they agreed to the \u2018brotherly help of the Warsaw Pact army\u2019. Intellectuals who refused to sign were expelled and lost their jobs and status. They were forced to find manual work or live without work, although there were relatively few prison sentences.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">One of the millions purged was Kundera. He couldn\u2019t publish or teach and, like many Slovak and Czech intellectuals, was forced into internal exile and became an outcast. When he received an invitation to teach at the university in Rennes, he first went there officially. But when he published some books which the regime found unacceptable, he was stripped of his Czechoslovak citizenship and couldn\u2019t return.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Interestingly, he did not become a member of the country\u2019s dissident circles. Of course, he knew them well, it was a small community. His position to face the occupiers differed from the small group of dissidents, including Havel. In <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The<\/span><\/i> <i><span style=\"font-weight: 400;\">Power of the Powerless,<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> Havel described living in truth \u2013 a philosophical approach on how to resist the official lie by insisting on telling and living in truth, whatever the costs. Kundera found it rather dramatic and elitist and believed that an outcast must face the cynical communist regime through irony and humour.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Some dissidents found his approach rather superfluous and ineffective. So Kundera became isolated within a very intellectual circle. Besides, as Milan Uhde, Kundera\u2019s friend and dissident, wrote recently: once Kundera\u2019s books were published in France with great acclaim, there was much envy from among his fellow intellectuals.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_30028\" style=\"width: 1610px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-30028\" class=\"wp-image-30028 size-full\" src=\"https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_60527.jpg\" alt=\"\" width=\"1600\" height=\"1032\" srcset=\"https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_60527.jpg 1600w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_60527-300x194.jpg 300w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_60527-1024x660.jpg 1024w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_60527-768x495.jpg 768w, https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/fortepan_60527-1536x991.jpg 1536w\" sizes=\"(max-width: 1600px) 100vw, 1600px\"\/><\/p>\n<p id=\"caption-attachment-30028\" class=\"wp-caption-text\">Brno, 1975. Image via <a href=\"https:\/\/fortepan.hu\/hu\/photos\/?q=brno\">Fortepan \/ Gy\u00f6rgy G\u00e1rdos<\/a><\/p>\n<\/div>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">One of Kundera\u2019s most important pieces, which has had a profound impact, is the 1984 essay entitled \u2018The tragedy of Central Europe\u2019. This piece of writing gave an agency to our region during a time in which anything like that was being eaten away by Soviet-led communism. How relevant is Kundera\u2019s essay from today\u2019s perspective? Can we say that the region has overcome its kidnapping a generation after joining NATO and the European Union? How can we look at the essay through the lens of what is happening in Ukraine?<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The essay was first published in the French journal <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Le d\u00e9bat<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> in 1983. The original title was \u2018The Kidnapped West\u2019; it was the <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">New York Review of Books<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> that changed the title in 1984. Kundera was not very fond of the change because it altered the focus.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In the early 1980s, we never thought that we would live to see the end of the Soviet empire. Yet that was just a few years before its collapse. In the essay, Kundera castigated the West for giving up on its foundations, values, history and principles, saying that it had become complacent with the status quo. He tried to show how valuable Central Europe was, in its historical development, multicultural mosaic of languages, cultures, histories, philosophies, and that this part of the world was as \u2018West\u2019 as Berlin or Paris.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">He was very disillusioned. Not only was the West giving up on Central Europe, but Central Europe was increasingly a premonition, an early warning of what could happen to the West. Kundera wrote that Europe did not even notice the end of its great cultural home, that Europe no longer felt its unity as a unity of culture. And that is why it was so easy for the West to give up on Central Europe. Kundera was saddened and alarmed by this.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">That is why the essay was admired by so many western intellectuals who had similar concerns. What truly unified Europe? Was it just borders, regulations, bureaucracy and economy? And what had happened to the spiritual domain, how would Europe define its values, principles, culture or history? Kundera wrote in the essay that when he spoke to his French friends about this issue, they talked instead of TV shows or gossip.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">After the fall of the Soviet Empire, the essay seemed to lose its purpose. The \u2018Kidnapped West\u2019 had been liberated. However, after 40 years of publication, it regains relevance. What unifies Europe now is the defence of Ukraine. Its defeat by imperial Russia would represent the defeat of that spiritual realm that Kundera was so fond of, and whose gradual demise he was so sad about. So, in that sense, I think his essay is still relevant today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Paradoxically, when I asked Kundera in 2011 to allow his famous essay to be republished in the book <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Yet Another Europe after 1984<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, edited by the Lithuanian philosopher and MEP Leonidas Donskis, Kundera refused. He wrote me a long and rather apologetic letter explaining that he considered that essay \u2018an occasional text\u2019 (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">p\u0159\u00edle\u017eitostn\u00ed<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) that belonged to the time but that should not be republished. So we dedicated the book to Kundera and his famous essay without including the essay itself. In fact, he refused to have it included in his collected works, published by Gallimard. It is a curious irony that just before Kundera passed away, Gallimard republished the essay under its original title \u2018Kidnapped West\u2019, along with his famous speech at the Czechoslovak writers\u2019 congress in 1967. This is perhaps a sign of its relevance.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">It certainly would be useful to re-read the essay with today\u2019s perspective in mind\u2026<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The essay started an amazing debate not only in the West but also in Central Europe among intellectuals and dissidents. The debate centred on whether the region could re-emerge as a unit that had been divided and destroyed by the Soviet invasion. If borders became fluid and free again, many intellectuals asked in the late 1980s, what shape, what structure should Central Europe have?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This debate came to a sudden halt in January 1990, when the communist regimes fell. However, the creation of the Visegr\u00e1d Group in 1991 by three dissident leaders \u2013 Havel, Antall and Wa\u0142\u0119sa \u2013 was, to some extent, an homage to that tested and previously \u2018kidnapped\u2019 Central Europe. Renewed interest in that essay today is a sign that the debate on Central Europe is worth revisiting. Because Europe in the 1980s was a premonition of the fate of Ukraine today.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">How will Kundera be remembered in this region and his home country, the Czech Republic?\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A major conflagration surrounding Kundera has been taking place in his homeland since 2008, when he was accused by the Czech weekly <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Respekt<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> of informing on someone in 1951. This person was returning from the West and living in a dormitory where Kundera also lived. I do not know whether Kundera did this or not \u2013 the evidence is very inconclusive \u2013 but the way in which the claims were presented was disgusting. The article was published without contacting Kundera and based on research done by someone who had a personal reason to exonerate his uncle.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Respekt <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">published the issue on the day of the opening of the Frankfurt Book Fair, and the dossier was translated into English and distributed to the participants of the book fair. It was also sent out to high schools around the Czech Republic. Kundera was shocked and felt very hurt by this. I remember talking to him afterwards and he was totally distraught. \u2018This is an assassination of an author!\u2019, he exclaimed into the phone.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At first, I thought the weekly wanted to sensationalise the story for the sake of profit. But recently, Milan Uhde, a dissident and close friend of Kundera and Havel, revealed that in 1984 Havel organised a petition among the Czech dissidents to not have the Nobel Prize awarded to Kundera. Uhde wrote that had he had known that the petition was not just to support Jaroslav Seifert \u2013 who eventually won the prize \u2013 but was an \u2018anybody but Kundera\u2019 petition, he wouldn\u2019t have signed it. Uhde found it very disturbing that this was done to Kundera by his friends, colleagues and fellow dissidents.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This revelation, together with the <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Respekt<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> accusation, made Kundera very bitter. Evidently, the hostility between Kundera and Havel had been quite palpable \u2013 originating back in the 1960s. A few days after Kundera died, I corresponded with V\u011bra. She wrote that they had really wished to have been able to come home, to spend their last years in Brno. But they couldn\u2019t because of the accusation. I cannot confirm it, but she even suggested that Havel had been aware of the accusation concocted by <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Respekt <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">in 2008. It is such a sad story that Kundera had to die in Paris, alone, despite his wishes to return to his beloved Brno.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">What makes this tragedy even more sad is that for decades many of his books were not translated into Czech and Slovak, whereas the whole world could read them in hundreds of translations. It is only now that he is finally returning home as an author, intellectual and prophet of Central Europe, as another famous son of this liberated \u2018Kidnapped West\u2019 who died in exile. I hope that he will be cherished and discovered by each new generation, because there is so much to discover in his novels and essays and his thoughts. As with all classics, his work will have unique relevance for each subsequent generation.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Milan Kundera died on 11 July 2023 in Paris at the age of 94. He was born in Brno in 1929.<\/span><\/i><\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>[ad_2]<br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.eurozine.com\/kunderas-homecoming\/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=kunderas-homecoming\">Source link <\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[ad_1] Adam Reichardt: Although Milan Kundera was an internationally known writer with some ground-breaking books and essays, he was a very private person. You knew<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":209642,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[154],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/209641"}],"collection":[{"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=209641"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/209641\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":340700,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/209641\/revisions\/340700"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/209642"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=209641"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=209641"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/michigandigitalnews.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=209641"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}